Жан дьо Лафонтен: Басни
Автор: | Жан дьо Лафонтен |
Година на издаване: | 2019 |
Език: | Български |
Корица: | Тъврда |
Националност: | Френска |
не-Възраст: | 4 + |
Преводач: | Петър Драгоев |
Страници: | 56 |
Издател/Прозиводител: | Миранда |
ISBN/Barcode: | 9786197448313 |
Код: | 0333.00203 |
Размери: | 0.39 kg ( 33 cm x 24 cm ) |
- Налично
25.95 лв.
Страхотно ново издание на класическите басни на Лафонтен с прекрасните илюстрации на Кремонини и с превода на Петър Драгоев. Книгата е позната и обичана от няколко поколения читатели. Издавана е няколко пъти през годините в България. Представяме творчеството на трима признати майстори:
- Жан дьо Лафонтен
Жан дьо Лафонтен (1621–1695) е прочут френски баснописец и един от най-четените френски поети от 17 век. Сюжетите на басните му в повечето случаи са заети от други автори. Лафонтен им дава оригинална поетична обработка и идейно-естетически смисъл. Той се придържа към националните традиции и ги изразява лаконично, като превръща баснята в малък остроумен разказ, в който героите – хора и животни, са охарактеризирани главно с постъпките им. Създадените от Лафонтен басни са световноизвестни и са преведени на много езици.
- Кремонини
Кремонини е известен италиански художник, рисувал за деца основно през 60-те и 70-те години на миналия век. Илюстрациите му са познати и обичани в цял свят. В България са издавани няколко книги с негови илюстрации, най-известната от тях е „Басни“ на Лафонтен.
- Петър Драгоев
Петър Драгоев е един от най-добрите преводачи от италиански език в България. Негов е класическият превод на „Приключенията на Пинокио“. Превеждал е и автори, като Алберто Моравия, Итало Калвино, Едмондо де Амичис и много други. Преводът на басните на Лафонтен в книгата с илюстрациите на Кремонини излиза за първи път в България през 50-те години на 20 век.