МЕНЮ
Количка

Сонети. Три български превода

Сонети. Три български превода
Сонети. Три български превода
Автор: Уилям Шекспир
Година на издаване: 2014
Език: Български
Издание: Луксозно
Корица: Твърда
Националност: Английска
Страници: 440
Издател/Прозиводител:Захарий Стоянов
Код:0009.02021
Размери: 0.74 kg ( 17 cm x 24 cm )
  • Налично
80.00 лв.

Издателство "Захарий Стоянов" предлага ново допълнение към луксозната си серия с класически произведения. Томът включва три преводачески варианта на класическите сонетите на Уилям Шекспир. Това дава възможност за едно сравнително четене и съпостяване на различните преводи и интерпретации като дава на читателите уникален поглед върху особеностите на преводаческото изкуство.

Включените в книгата преводи са на:

  • Валери Петров
Сонет 40
Любими мой, любимите вземи ми -
с какво това ще те обогати?
Игрите, мой любими, с тях са мними,
а мене с любовта ми имаш ти!
Ако, любими, от любов към мене
си ми я взел, на жертва съм готов.
По-зле е, ако плътското ламтене
те кара да я взимаш без любов.
Прощавам ти, крадецо драг, загдето
от просяк грабиш сетния петак,
макар че от любим боли сърцето
по-болно, знай, отколкото от враг.
До смърт мъчи ме, прелест похотливи,
ала недей с вражда ме доубива!
  • Владимир Свинтила
Сонет 40
О, всички мои страсти ако щеш
да вземеш, знай, че нищо пак не взимаш.
Каквото можеш страст да наречеш,
ти без това отдавна вече имаш.
Не те упреквам, че ме считаш свой
и че на любовта ми си посегнал.
За упрек си, че искаш, друже мой,
това, което беше пренебрегнал.
Прощавам ти, любим крадец, че ти
на нищия ограби нищетата.
Обидата сърцето ще прости,
но как раздор да понесат сърцата?
Ти злия, който ми се струваш благ,
убий ме, но недей ми става враг!
  • Евгения Панчева
Сонет 40

Любов, вземи ми всичките любови
и по-богата ли си отсъди
с по-истински, любов, любови нови
от любовта ми, дадена преди?
Щом от любов приемаш любовта ми,
че я използваш кой ще те вини?
Винил те бих, че себе си измами,
с това, що своенравно отклони.
Грабежът ти, крадецо мил, простен е,
макар че ме лиши от бедността.
Че от омразата по-силно стене,
отколкото от обич любовта.

Красива лъст, и злото те краси!
Убиваш ме със злост, но зло не си.

Напишете мнение

Забележка: HTML не се потдържа!
Лош Добър
Тест за роботи